Gondolkodom rajta, hogy novemberre szervezek egy „Okarína workshop”-ot. Elmondom mire gondoltam:
- ismerkedés a hangszerrel – főbb típusok, különbségek ismertetése, …
- a hangszer tartásának alapjai – kéz tartás, fogási technikák, …
- fújási technikák alapjai – fújás erősség, magas hangok megszólaltaása, …
- „hazavihető” gyakorlatok, amivel el lehet indulni az egyéni gyakorlásban,
- okarínát biztosítanánk – kölcsönbe, ha neked nincs (amit persze ha akarsz meg is vehetsz utána, ha beleszerettél)
A workshop-ot elsősorban a kezdő (és az okarína-szűz) rétegnek gondoltam (ez alkalommal legalábbis, szerintem egyelőre erre nagyobb igény lenne), ám mivel nagyon olcsóra tervezem az eseményt (csak a terembérlet díját kellene majd összedobni terveim szerint), az sem veszít vele semmit, ha eljön, aki úgy érzi, hogy ő már túl van a „nagyon kezdő” szinten. Tanulni mindig van mit, és az sem baj, ha egy-két ember be tud segíteni nekem, ha esetleg szükség lenne rá :)
Kérlek, ha eljönnél, vagy ismersz olyat, aki esetleg eljönne az eseményre, nyomj egy Igen-t a szavazásra, vagy küldd el az illetőnek az infót! Ezenkívül szeretném, ha a hozzászólásokban megosztanátok velem, hogy miről hallanátok/tanulnátok szívesen a workshop-on, és igyekszem belevenni ezeket is, elvégre ez az este értetek lesz :)
Eljönnél egy okarína workshop-ra?
- igen (77%, 10 Votes)
- talán (23%, 3 Votes)
- nem (0%, 0 Votes)
Total Voters: 13
Ha előtte el kell végezni egy angol nyelvtanfolyamot, akkor biztosan nem. Jó lenne, ha magyarul beszélnél! :-S
Természetesen magyarul tartom! :) Néhány szó van csak, aminek a magyar szakirodalomban nincs jó fordítása, de azokat is elmagyarázom magyarul, csak nem tudok jó magyar szót rá. De ilyen is kb 5 van max. Szóval ne aggódj emiatt! :)
Segítek. Workshop = műhely. De ezt bármelyik angol-magyar szótárban megtalálod. Az offline-ra meg kicsit használd a fantáziád, vagy hagyd ki a szövegből. Úgyis értelmetlen benne. :-P :-)
Köszi a nyelvleckét :)
A „műhely” tipikusan béna fordítása a „workshop”-nak, jelen esetben nekem pl. egyáltalán nem fedi le a jelentése az eredetiét. Ha nekem valahol okarína műhelyt hirdetnének, akkor egy fazekas/agyagozó helység jutna eszembe, ahol ha már eseményről van szó, akkor a hangszer készítését lehet elsajátítani, de nem a hangszer használatát. Igen, szóval ilyenek előfordulhatnak a workshop-on is majd.
Akit a nyelvi problémák érdekelnek, annak nem kell eljönnie. Akit a hangszer, az meg nem akad fenn felesleges dolgokon.
Kit mi villanyoz fel ugye… :)
Egyébként, látom, jó lehetsz angolból, régóta szenvedek a fordítással, segítenél lefordítani nekem a „vessel flute”-ot? Lehetőleg magyarosan, nem hunglish-ül. Nekem valsz szegényes a magyar szókincsem, azért nem megy :-/
1. Ha én nem tudok angolul, akkor hiába használsz általad lefordíthatatlannak vélt angol szavakat. Attól én még nem fogom megérteni a mondanivalódat. Ha ez ,,neked felesleges fennakadás”, ám kellemes akadozást kívánok. :-D
2. A workshop szó szerint műhelyt jelent. ( A szótárírókkal ne szállj már vitába! ) :-))) Hogy te ezt mivel képzettársítod, az a te saját véleményed. Ha a műhely szó nem felel meg azzal, amit csinálsz, akkor talán a workshop sem megfelelő.
3. Gondolom nem teszed a sáros cipődet az ebédlőasztalra, vagy a krumplihéjat a kanapéra. Egyik sem odavaló, ugye. Akkor az anyanyelvedet miért szemetleled tele? Miért nem kezeled értékként, és miért követed a rossz divatot? Te kultúrával foglalkozol, művészettel. Nem neked kéne példát mutatni? ( Nehogy válaszolj! Nem vagyok kiváncsi arra, hogy megmagyarázd miért jó a rossz.)
4. Tudom, hogy én vagyok a mumus. Vitatkozni nem fogok. További szépeket. :-)
Ui.: Ha tanítod a hangszerhasználatot, akkor az egyszerűen okarina oktatás (esetleg tanfolyam), ami okarina órákból áll. Ugyanúgy, mint pl a hegedű óra, vagy a zongora oktatás, vagy a gitár oktatás….. :-)
Troll.. :)