El Cóndor Pasa

Fotó: Bluelemur (Flickr)

Valamiért ezt a dalt nagyon csípem. Lehet, hogy azért, mert nosztalgiát ébreszt bennem, mert kiscsávó koromban a dél-amerikai indiánoktól sokat hallottam a Balatonon, vagy néha, mikor feljöttünk Pestre, egy-egy aluljáróban. Nagy öröm volt, mikor végre eljutottam arra a szintre, hogy már én is el tudtam fújni (a magam stílusában). Most hétfőn aztán sikerült is egy valamennyire autentikusabb helyen felvenni egy rövid videót róla. (A Balatonfüred melletti Koloska-völgy egyik sziklájának tetején.)

Kaptam a Youtube-on egy kedves kommentet a felvételemre, amiből arra kezdtem gyanakodni, hogy ez valami szomorkás dal lehet, hát kicsit utánanéztem a dolognak. (Legalábbis megpróbáltam, több-kevesebb sikerrel…)

It is lovely ! You play it with your own Hungarian touch! I like it, it is sweet! Here in Latin America we give it a rather different touch, more dramatic and with a distinct rhythm. – via OCAMarci

A dalt 1913-ban egy perui emberke szerezte egy andoki népdal alapjaiból kiindulva, név szerint Daniel Alomía Robles. Azonban valószínűleg leginkább Simon & Garfunkel által vált világszerte ismertté, az 1970-ben megjelentetett Bridge Over Troubled Water albumuk által, melyen ez a szám is szerepelt. Aztán volt egy kis összevitatkozás Peru és Bolívia polgárai közt, hogy melyik néptől származik eredetileg a dal, végül Bolívia hivatalosan is elismerte, hogy Perué, majd 2004-ben a perui kulturális örökség részévé nyilvánították.

Természetesen népszerűségének köszönhetően elég sokan feldolgozták még utána, olyanok is, mint pl a híres pánsíp művész, Gheorghe Zamfir, Sojiro, vagy Sebestyén Márta. Nekem mind közül azt hiszem Sojiro-é a kedvencem, és nem (csak) azért, mert okarína a szólója :) , hanem a szimfonikus kíséret miatt is. Sajnos ez a videó nem beágyazható, így ide kattintva lehet megcsodálni!

A Paul Simon féle dalszöveg egyébként elég mókás szerintem:

I’d rather be a sparrow than a snail.
Yes I would, if I could, I surely would. Hm.
I’d rather be a hammer than a nail.
Yes I would, if I only could, I surely would. Hm.

Away, I’d rather sail away,
Like a swan that’s here and gone.
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound,
Its saddest sound. Hm. Hm.

I’d rather be a forest than a street.
Yes I would, if I could, I surely would. Hm.
I’d rather feel the earth beneath my feet.
Yes I would, if I only could, I surely would.Hm.

Away, I’d rather sail away,…

2 thoughts on “El Cóndor Pasa

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.